Apart from that i do not want to think about while I feel like I need to do so, i finished reading the book I've been reading for three months. I once quit continuing it after my first session in ICTE because i didn't want to, and because my everyday life was full of anxiety and tiredness. But since i got used to the life in Australia, I thought I wanted to read something.
Speaking of the progress of translation, it is in 15 mins that I'm struggling to translate now. Proceeding it, i found several tips and findings which are...
- basically allowed to put just three letters in one sec into subtitles
- should be simple, clear and natural
- should focus on the main point speakers want to mention
- when finding it too difficult to contain all things speakers mention, have a courage to eliminate unimportant information
- should face a computer for a long time when i feel annoyed about it (HOW DO THEY MAKE IT IN SHORT PERIOD OF TIME??)
- Should be patient. It is sometimes so frustrating that i shout in my mind " DON'T SPEAK! ANYMORE!!!"
I think your world surounded by English is special. Your test abroad should be much different compared with ours in Japan. That is, you have the higher baseline than ordinary poeple in the point of English. English is spoken to commute with others. So if you can enjoy coversation, 100 ten manten.
ReplyDelete